OSTSEE – VERBORGENE FRACHT / BALTIC SEA – HIDDEN CARGO

1

Ostsee – verborgene Fracht erzählt nicht nur von verborgenem Müll, sondern vor allem von der Psychologie der Wahrnehmung und den Abgründen menschlicher Gewohnheiten. Neben der Geste der unbekümmerten Entsorgung von allerlei Schadhaftem ist es die Schönheit der Ostsee selbst, die in diesem Konflikt eine feste Größe darstellt. Das „Making of“ und der Film „Größer als alle Vernunft“, in dem die Kunsthistorikerin Prof. Dr. Anna Zika der FH Bielefeld begleitend zur Ausstellung Aspekte der ästhetischen Kategorie des Erhabenen in den Fotografien von Marcus Wildelau erläutert, vertiefen die Betrachtung dieser rätselhaften Paradoxien im Umgang des Menschen mit der Natur.

***

Baltic Sea – hidden cargo. The Baltic Sea is a small and young ocean which arose 10.000 years ago. It extends from Germany to Finland, Sweden and Russia. The Baltic Sea is very popular with tourists who love sailing, swimming or eating fresh seafood. But there is also an unpopular story about it. The sea is quite polluted and carries some irregular and critical cargo since it is surrounded by highly industrialized countries. I want to tell a story of the hidden dangers and secret dumping grounds in the Baltic Sea. A story of human beings who didn´t and don´t care about questioning their habits in order to preserve wildlife and nature. How can we forget about it? The trash is invisible and is hidden in the sea. Out of sight, out of mind. I want to show what people do not like to see. But I won´t dive to muddy grounds or slippery caves. I stay on the surface at the coast and watch out for a special picture. A picture in your mind.

In der mare Ausgabe 123 08/2017 „Sand“ wurden einige der Bilder und Texte veröffentlicht sowie in der PHOTONEWS vom April 2018. 

Flensburger Förde, Deutschland
Bis zu 200 von insgesamt 5.000 Tabun- und Senfgasgranaten, die 1945 in den letzten Kriegstagen von Glücksburg in den Kleinen Belt transportiert wurden, um dort versenkt zu werden, sind höchstwahrscheinlich bereits während der Fahrt von Hand über Bord geworfen worden („suspected en route dumping“). Die HELCOM stuft dieses Gebiet seit 2011 als Munitionsverdachtsfläche ein. Von Landesseite her gilt die gesamte Flensburger Förde weiterhin als kampfstofffrei.


Flensburger Förde, Germany
Up to 200 of a total of 5,000 tabun- and mustard gas grenades, which were transported from Glücksburg to the Little Belt in the last days of the war in 1945 in order to be sunk there, were most likely already thrown overboard by hand during the journey („suspected en route dumping“). HELCOM has classified this area as a suspected ammunition area since 2011. On the state side, the entire Flensburg Fjord is still considered free of warfare agents.

Kadetrinne, Deutschland
Drei schwere Wasserbomben lagen etwa 70 Jahre lang unbemerkt in diesem Bereich der Kadetrinne, der meist befahrenen Wasserstraße der Ostsee zwischen dem Darß und der dänischen Insel Falster. In einer Tiefe von 21m an Deck eines Vorpostenbootwracks aus dem 2. Weltkrieg befanden sie sich nur 4m unter dem an dieser Stelle zugelassenen Tiefgang für Schiffe. Sie wurden 2013 geborgen und zum Teil vor Ort gesprengt, weil die Gefahr bestand, dass die Bomben von selbst explodieren. Spontane Detonationen von Weltkriegsmunition werden in der Ostsee regelmäßig registriert. Etwa 9.000 Öltanker fahren diese enge und schwer schiffbare Passage jährlich. Die Wasserbomben lagen in dem Gebiet der Kadetrinne, in dem in der Vergangenheit die meisten Schiffe verunglückt oder auf Grund gelaufen sind.


Kadetrinne, Germany
Three heavy water bombs lay unnoticed for about 70 years in this area of the Kadet Trench, the most frequented waterway in the Baltic Sea between Darß and the Danish island of Falster. At a depth of 21 meters on the deck of a World War II outpost wreck, they were only 4 meters below the draught for ships permitted here. They were recovered in 2013 and partly blown up on site because there was a risk that the bombs would explode on their own. Spontaneous detonations of World War II ammunition are regularly registered in the Baltic Sea. Around 9,000 oil tankers operate this narrow and difficult to navigate passage every year. The water bombs were located in the area of the Kadet Trench, where most ships had accidents or ran aground in the past.

Oskarshamn, Schweden
Idyllisch gelegen inmitten bemooster Fichten und flacher Schären befindet sich auf dieser Halbinsel in der Mitte des Bildes das unscheinbare und flach gebaute Äspö Labor, wo die sichere Endlagerung von Atommüll in 500 Meter tiefen durch schwarzes Granitgestein getriebene Stollen erforscht wird. Unter Berücksichtigung aller erdenklichen Szenarien – von der Eiszeit bis zum Tsunami – hat man sich zur letzten Verwahrung der radioaktiven Brennstäbe für eine Ummantelung aus Kupfer entschieden. Tief im Fels soll sie 100.000 Jahre sicher überdauern. Kritiker der zugrunde liegenden Sicherheitsanalyse führen an, dass Kupfer schneller mit der Umgebung reagiere und früher zerfiele als angegeben. Die Kupferummantelung müsse daher mindestens einen Meter dick sein, um diesen gewaltigen Zeitraum unbeschadet zu überstehen.


Oskarshamn, Sweden
Idyllically situated amidst mossy spruces and flat archipelago, in the middle of the picture on this peninsula is the inconspicuous and flat built Äspö Hard Rock Laboratory, where the safe final storage of nuclear waste in 500 meters deep tunnels driven through black granite rock is explored. Taking into account all conceivable scenarios – from the Ice Age to the tsunami – it was decided to store the radioactive fuel rods in copper sheaths for the last deposit.  Deep in the rock it is supposed to outlast 100,000 years. Critics of the underlying safety analysis argue that copper reacts faster with the environment and breaks up earlier than stated.  The copper sheathing must therefore be at least one meter thick in order to survive this enormous period undamaged.